Скарлетт Томас — Молодые, способные

04.07.2006 – 2:40 пп

На эту книгу я наткнулся практически случайно. Имя автора мне ни о чем не говорило, но аннотация была многообещающей:

«Нам чуть за двадцать, а мы уже сыты этим миром по горло». Кинооператор, философ, искусствовед, хакер, фотограф и математик – все они благополучны, но их жизнь – бессмыслица и стресс. Все откликаются на объявление «Требуются способные молодые люди для крупного проекта», на собеседовании выпивают по чашке кофе и приходят в себя на необитаемом острове.

Конечно, баян, который мы называем постмодернизмом — тот самый плач о потерянном поколении, который затянул еще Коупленд, и которому вторили уже все, кому не лень. На деле книга оказалась детективом (которые я не люблю), с претензией на налет контркультуры, но вполне добротным. Прочитал я ее с удовольствием и всем фрикам-геймерам рекомендую к прочтению.

– Дело в том, – начинает он, – что от игры полное ощущение, будто в другом мире находишься. Мои друзья Ник и Тони вместе снимали квартиру. Они увлеклись и стали состязаться между собой. Но допустили одну ошибку: решили сражаться в реальном времени. Вместо того чтобы сравнивать карты памяти, они просто сидели и давили на кнопки. А это опасная затея. Два дня и три ночи они не отходили от приставок. Каждый считал себя Облаком.

– О чем это ты? – удивляется Тия. – Почему Тони спятил?
– Он вдруг поверил, что Ник – это Сефирот. Когда по сюжету требуется войти в Северные пещеры и в последний раз встретиться с Сефиротом, Тони вдруг бросил джойстик и вломился в спальню Ника. Ник воспринял поступок друга как шутку и встретил Тони словами: «Северные пещеры! Оставь надежду всяк сюда входящий». Тони, наверное, понял это буквально. У обоих были декоративные самурайские мечи. Тони решил, что лучшего оружия не найти. И он ринулся в спальню, принимая ее за Северные пещеры, чтобы пронзить Сефирота мечом. Нику пришлось защищаться. Оба взмахнули мечами одновременно. Через неделю полиция нашла два обезглавленных трупа. К тому времени Тони и Ника уже хватились, а трупы начали смердеть.
Несколько секунд все молчат.
– Это правда? – выговаривает Тия.
– Конечно, нет, – отвечает Пол. – У меня нет друзей. А игра изумительная.

Но в первую очередь я хотел написать не об этом. Переводчик У. Сапцина решила, что российскому читателю не самого серьёзного, в общем-то, чтива, необходимы ее комментарии по тексту.

Вот пример одного из них: «Последняя фантазия-VIII» («Final Fantasy-VIII», 1990) – двумерная ролевая игра компании «Square».

Я комментировать комментарии переводчика У. Сапциной не берусь.

[Скачать книгу]


2 Responses to “Скарлетт Томас — Молодые, способные”

  1. The Vnouk:

    Авторам:

    от переводчика 2-го и 3-го романов Скарлетт Томас:

    цитирую Вас:

    «Но в первую очередь я хотел написать не об этом. Переводчик У. Сапцина решила, что российскому читателю не самого серьёзного, в общем-то, чтива, необходимы ее комментарии по тексту… Я комментировать комментарии переводчика У. Сапциной не берусь.»

    И не беритесь ни в коем случае, даже если Вам предложат 100000000000000000000000000000000000000000000000000000 американских долларов черным налом:

    Я не знаком лично с г-жой Сапциной, но заявляю со всей серьезностью, которой у меня хватит на раковые опухоли для всех желающих:

    Идея давать комментарии, будь то к стихам или к прозе, принадлежит всей книгоиздательской традиции совкового периода,
    на Западе никто никому ничего не разжевывает.

    Я лично считаю саму идею комментариев к текстам несколько, гм-м-м, избыточной, что ли? Да.

    Впрочем, в ноябре выйдет третий роман Скарлетт Томас на русском «Корпорация Попс»:

    ради интереса, гляньте как-нибудь и вынесите свой вердикт:

    МОЖНО ЛИ ВООБЩЕ для тупых русских обойтись без комменариев при переводе ПОДОБНОЙ книги?

    Искренне Ваш,
    Денис Борисов.

  2. обязательно прочитаю, спасибо!

Прокомментировать